Сергей Илупин (ilupin) wrote,
Сергей Илупин
ilupin

Усложненная простота

Я еще могу предположить, почему французский фильм «Le Fabuleux Destin d’Amélie Poulain» (Невероятная судьба Амели Пулен) в российском прокате назывался «Амели». В конце концов, на оригинальном постере имя героини заметно выделяется. Но вот зачем название «It’s Complicated» превращать в «Простые сложности»? Отчего нельзя было сделать буквальный и в то же время запоминающийся перевод: «Все сложно»? Невесть откуда взявшаяся простота, заставляющая прокатчиков извращать оригинальные названия, воистину хуже воровства.
Tags: кино, маразмы, непрофи, перевод, языки
Subscribe

  • Чувство прекрасного

    Уже только глухой не слышал о собянинской «программе реновации», благодаря которой больше полутора миллионов горожан (во всей Эстонии столько не…

  • Рука — лицо

    У меня какой-то удивительный талант наносить себе тяжелейшие травмы в обычных бытовых условиях и отделываться легким испугом в действительно…

  • Улыбайтесь, господа

    Очень хорошо помню день, когда окончательно и бесповоротно решил уехать из России. Это было 8 января 2013 года. Мы с Мишелем сидели в чешском отеле…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments