Сергей Илупин (ilupin) wrote,
Сергей Илупин
ilupin

Усложненная простота

Я еще могу предположить, почему французский фильм «Le Fabuleux Destin d’Amélie Poulain» (Невероятная судьба Амели Пулен) в российском прокате назывался «Амели». В конце концов, на оригинальном постере имя героини заметно выделяется. Но вот зачем название «It’s Complicated» превращать в «Простые сложности»? Отчего нельзя было сделать буквальный и в то же время запоминающийся перевод: «Все сложно»? Невесть откуда взявшаяся простота, заставляющая прокатчиков извращать оригинальные названия, воистину хуже воровства.
Tags: кино, маразмы, непрофи, перевод, языки
Subscribe

  • К юбилею

    Одна из самых дурных моих привычек — стремление сделать нечто стоящее не вообще, а к определенной дате. Как если бы я сам с собой соцсоревнование…

  • Случайный вальс (поэтический перевод)

    Теперь живет здесь: ilupin.com/ru/songs/ru-to-fr/valse-fortuite

  • Жизнь снаружи

    По многочисленным заявкам радиослушателей (включая сегодняшние), по случаю праздника и по зову сердца решил рассказать, почему я ушел из этих ваших…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments