ilupin

Случайный вальс (поэтический перевод)

[послушать оригинал]
Случайный вальс — Сергей Кузнецов, 2017



Une valse fortuite
(traduite par Serge Ilupin)

Le soir est court,
Le ciel est lourd,
Votre main inconnue tient la mienne,  
On est deux, sans personne autour.
Après la peur,
Le bourg s’endort,
J’ai suivi de petits sons d’une valse,
Je suis là avec vous pour une heure.

On n’a pas encore fait connaissance,
Ma maison est à longue distance,
Et pourtant il me semble
Que la valse nous rassemble.
Dans cette salle si vide
Nous dansons tout timides,
Et nos yeux parlent ensemble :
J’entends pas c’que vous dites.


Qu’on tourne là !
Loin des éclats
J’ai perdu l’habitude de danser,
Je demande pardon pour cela.
Au petit-matin
Je s’rai en train
De quitter votre petite ville,
De passer devant votre jardin.

On n’a pas encore fait connaissance,
Ma maison est à longue distance,
Et pourtant il me semble
Que la valse nous rassemble.
Dans cette salle si vide
Nous dansons tout timides,
Et nos yeux parlent ensemble :
J’entends pas c’que vous dites.


© ilupin.com, 2019
Случайный вальс
(слова Сергея Долматовского, 1943)

Ночь коротка,
Спят облака,
И лежит у меня на ладони
Незнакомая ваша рука.
После тревог
Спит городок,
Я услышал мелодию вальса
И сюда заглянул на часок.

Хоть я с вами совсем незнаком,
И далёко отсюда мой дом,
Я как будто бы снова
Возле дома родного.
В этом зале пустом
Мы танцуем вдвоем,
Так скажите хоть слово —
Сам не знаю, о чем.


Будем дружить,
Будем кружить!
Я совсем танцевать разучился,
И прошу вас меня извинить.
Утро зовет
Снова в поход,
Покидая ваш маленький город,
Я пройду мимо ваших ворот.

Хоть я с вами совсем незнаком,
И далёко отсюда мой дом,
Я как будто бы снова
Возле дома родного.
В этом зале пустом
Мы танцуем вдвоем,
Так скажите хоть слово —
Сам не знаю, о чем.