Сергей Илупин (ilupin) wrote,
Сергей Илупин
ilupin

Веселые садовники

Песня «Когда цвели сады» — она не про любовь, а про дружбу народов:

  1. Спела ее полька Анна Герман. Без акцента, с чувством — учитесь.
  2. Музыку написал друг детей Шаинский. Антошка, Аврора, все дела.
  3. Слова сочинил какбэ Рябинин — мы таки знаем, что он Меерович.
  4. Для полноты картины польский еврей перевел песню на инглиш.

Русские люди, все для вас.
Tags: музыка, национальное, парадоксы, перевод
Subscribe

  • Футбольные страсти

    Московский приятель интересуется: — Смотрите финал? — Слушаем. Определяем по реву болельщиков, кто кому забил, и пока безошибочно. — Чувствуется в…

  • Ешь ананасы

    Год без мяса. Полет нормальный.

  • Секрет успеха

    Крупнейший недостаток старушки Европы, на мой беспристрастный взгляд, — полное отсутствие чайной культуры. Знатоками напитка тут считают англичан.…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments