Сергей Илупин (ilupin) wrote,
Сергей Илупин
ilupin

Чайна даун

Покупал я как-то красивое квадратное блюдечко, а продавщицы плакались мне на недавних покупателей. Мол, показывают они им всякую изысканную белоснежную посуду, расхваливают японское качество (оно того стоит), а те видят на донышке надпись FINE BONE CHINA (прекрасный костяной фарфор) и ну брызгать слюной: «Да что вы нам впариваете?! Да какая это Япония? Вы думаете, мы читать не умеем? Это же обыкновенный Китай!» Обиделись и ушли, только что дверью не хлопнули, благо она без косяка (да-да, у этого слова тоже несколько значений имеется).

— Юмор не в том, — говорю я девушкам, — что они не знали слова china. Просто лучший фарфор, на минуточку, делают в Китае.
Tags: РЯ, вспомнилось, национальное, недосервис, нерусский, перевод, стереотипы, языки
Subscribe

  • Нет выбора

    Когда вы слышите от кого-то: «у меня нет (не было) выбора», это, скорее всего, означает, что выбор таки был, есть и будет, только он очень сложный.…

  • Безупречный образ

    Людям свойственно идеализировать публичных личностей, а после резонансного высказывания, поступка, откровения, компромата — жестоко в них…

  • К юбилею

    Одна из самых дурных моих привычек — стремление сделать нечто стоящее не вообще, а к определенной дате. Как если бы я сам с собой соцсоревнование…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 1 comment