— Если бы вчера шахматным любителям удалось нас утопить, от нас остался бы только один протокол осмотра трупов: «Оба тела лежат ногами к юго-востоку, а головами к северо-западу. На теле рваные раны, нанесенные, по-видимому, каким-то тупым орудием...» Любители били бы нас, очевидно, шахматными досками. Орудие, что и говорить, туповатое...
Лошадью ходи!
-
Случайный вальс (поэтический перевод)
Теперь живет здесь: ilupin.com/ru/songs/ru-to-fr/valse-fortu
ite -
ZAZ: On ira (поэтический перевод)
Теперь живет здесь: ilupin.com/ru/songs/fr-to-ru/on-ira
-
Праздник света
Как вы, возможно, помните, в прошлом году лионский Праздник света отменили из соображений безопасности и этики (не уверен, чтó там было на первом…
- Post a new comment
- 0 comments
- Post a new comment
- 0 comments