ilupin

Björk & Stormare: I’ve Seen It All (поэтический перевод)

[послушать оригинал]
I’ve Seen It All (Dancer in the Dark) — Björk & Peter Stormare, 2000



Я видела все
(перевод Сергея Илупина)

ДЖЕФФ

Ты совсем ничего не видишь?

СЕЛЬМА

А на что тут смотреть?..

Я видела все:
  как спокоен лес,
Как танцуют листья ив
  с ветром полонез,
Как лучшего друга
  легко убить,
Как кончились жизни
  не начавших жить.

Кем я раньше была,
  кем я буду впредь —
Я видела все,
  так на что мне смотреть?


ДЖЕФФ

А как же Перу,
  короли и слоны?

СЕЛЬМА

Мне, к счастью, другие
  дела важны.

ДЖЕФФ

С Великой стены
  посмотреть на Восток?

СЕЛЬМА

Стены нужны,
  чтоб держать потолок.

ДЖЕФФ

А твой будущий муж,
  ваш дом родной?

СЕЛЬМА

Если честно, мне все равно...


ДЖЕФФ

Ниагару не видела
  ты никогда.

СЕЛЬМА

Я видела воду —
  вода есть вода.

ДЖЕФФ

Эйфелева башня,
  Эмпайр-стейт?

СЕЛЬМА

Любя, я могла
  еще выше лететь.

ДЖЕФФ

Смотреть, как возится
  внук озорной?

СЕЛЬМА

Если честно, мне все равно...


Я видела все:
  как приходит тьма,
Как сияет в маленькой
  искре луна.
Все, что выбрала я,
  что должна была знать,
И хватит с меня,
  стыдно больше желать.

Кем я раньше была,
  кем я буду впредь —
Я видела все,
  так на что мне смотреть?

ХОР

Ты видела все,
  и тебе опять
Персональный экран
  может все показать.
Большое и малое,
  свет и тьму —
Ты все взяла,
  больше брать ни к чему.

Кем ты раньше была,
  кем ты будешь впредь —
Ты видела все,
  так на что тут смотреть?

© ilupin.ru, 2010
I’ve Seen It All
(lyrics by Sjón and Lars von Trier)

JEFF

You can’t see, can you?

SELMA

What is there to see?..

I’ve seen it all:
  I have seen the trees,
I have seen the willow leaves
  dancing in the breeze,
I’ve seen a man killed
  by his best friend,
And lives that were over
  before they were spent.

I have seen what I was
  and I know what I’ll be —
I’ve seen it all,
  there is no more to see.


JEFF

You haven’t seen elephants,
  kings or Peru.

SELMA

I’m happy to say
  I had better to do.

JEFF

What about China?
  Have you seen the Great Wall?

SELMA

All walls are great,
  if the roof doesn’t fall.

JEFF

And the man you will marry,
  the home you will share?

SELMA

To be honest, I really don’t care...


JEFF

You’ve never been
  to Niagara Falls.

SELMA

I have seen water
  is water, that’s all.

JEFF

The Eiffel Tower,
  the Empire State?

SELMA

My pulse was as high
  on my very first date.

JEFF

Your grandson’s hand,
  as he plays with your hair?

SELMA

To be honest, I really don’t care...


I’ve seen it all:
  I have seen the dark,
I have seen the brightness
  in one little spark.
I have seen what I chose,
  and I’ve seen what I need,
And that is enough,
  to want more would be greed.

I have seen what I was
  and I know what I’ll be —
I’ve seen it all,
  there is no more to see.

CHORUS

You’ve seen it all,
  and all you have seen
You can always review
  on your own little screen.
The light and the dark,
  the big and the small —
Just keep in mind,
  you need no more at all.

You’ve seen what you were
  and know what you’ll be —
You’ve seen it all,
  there is no more to see.

Я все это видела
(подстрочник Сергея Илупина)

ДЖЕФФ

Ты совсем ничего не видишь?

СЕЛЬМА

А на что тут смотреть?..

Я все это видела:
  я видела деревья,
Я видела, как листья ивы
  танцуют на ветру,
Я видела человека, убитого
  своим лучшим другом,
И жизни, которые закончились,
  до того как были прожиты.

Я видела, кем была,
  я знаю, кем буду, —
Я все это видела,
  больше не на что смотреть.


ДЖЕФФ

Ты не видела слонов,
  королей, Перу.

СЕЛЬМА

К счастью,
  у меня были дела поинтереснее.

ДЖЕФФ

А как же Китай?
  Ты видела Великую стену?

СЕЛЬМА

Все стены хороши,
  если крыша не падает.

ДЖЕФФ

А твой будущий муж,
  ваш общий дом?

СЕЛЬМА

Если честно, мне все равно...


ДЖЕФФ

Ты никогда не была
  на Ниагарском водопаде.

СЕЛЬМА

Я видела воду —
  это вода, и все.

ДЖЕФФ

Эйфелева башня,
  Эмпайр-стейт?

СЕЛЬМА

На первом свидании
  мое сердце прыгало еще выше.

ДЖЕФФ

Рука внука,
  играющего твоими волосами?

СЕЛЬМА

Если честно, мне все равно...


Я все это видела:
  я видела темноту,
Я видела яркость
  в маленькой искорке.
Я видела, что выбрала,
  я видела, что было нужно,
И этого достаточно,
  хотеть большего было бы жадностью.

Я видела, кем была,
  я знаю, кем буду, —
Я все это видела,
  больше не на что смотреть.

XOP

Ты все это видела,
  и все, что ты видела,
Ты можешь посмотреть снова
  на собственном маленьком экране.
Свет и тьму,
  большое и малое —
Просто храни это в памяти,
  больше тебе ничего не нужно.

Ты видела, кем была,
  и знаешь, кем будешь, —
Ты все это видела,
  больше не на что смотреть.

У всех свой взгляд, даже у слепых(это я о песне).
За перевод спасибо, очень гармоничный.
Можно оставлять заявки на перевод других песен?
Готов собирать подписи! А вдруг Ваш эстетский вкус совпадет с желанием большинства?