ilupin

Уровень меня

На моем почтовом ящике есть загадочные буквы R. de Ch., вызывающие закономерные вопросы с неочевидными ответами.



Духовно богатые люди легко прочтут заслуженный титул roi de chansons (король песен), а погрязшие в быту мещане наивно решат, что речь всего-навсего о rez-de-chaussée, и хрен я вам так просто переведу его в скобочках. Не особенно усложняя, можно сказать, что это цокольный этаж, он же первый (согласно принятой в России нумерации). Но поскольку во Франции там обычно селятся спекулянты с бюрократами, его и за этаж-то не считают, так — буфер над фундаментом.

Немного усложнив, можно выяснить, что rez — устаревшая и вышедшая из самостоятельного употребления форма слова ras, которое обычно переводится как «ровный», а в составе оборота au ras de — «на уровне» (чего-то). Соответственно, более точная интерпретация RDC — на уровне улицы. Но поскольку не все выходы на улицу ведут, в описании жилья периодически встречается заманчивое rez-de-jardin (на уровне сада) или сомнительное rez-de-cour (на уровне двора).

Усложнив окончательно, можно заметить, что двери в мой подъезд и квартиру и впрямь расположены на уровне улицы, однако дом стоит на довольно крутом холме, и с другой стороны аккурат под моими окнами есть вход на уровне двора в ателье муаража с историческими корнями. И недавно мне пришлось немало усилий приложить, объясняя по телефону сантехнику, что за кроты такие подо мной обитают и как я вообще умудрился залить кого-то снизу, живя у самой почвы.
Технология выделки шелка путем совмещения под прессом двух слоев ткани для получения переливающегося на свету узора. Придумана в Лионе, между прочим ;)

    В шумном платье муаровом, в шумном платье муаровом
    По аллее олуненной вы проходите морево...
    Ваше платье изысканно, ваша тальма лазорева,
    А дорожка песочная от листвы разузорена —
    Точно лапы паучные, точно мех ягуаровый.